форум общения русскоязычных пользователей CMS Текстпаттерн
Вы не зашли.
Страниц: 1
Оригинал на английском - http://www.digital-web.com/articles/why_textpattern/
Перевод на русский - http://higher.com.ua/article/86/pochemu-textpattern
Неактивен
Спасибо. Интересно.
А перевод твой?
Неактивен
Перевод в целом неплохой, но есть неточности, из-за которых создается впечатление о Текстпаттерне и его разработчиках несколько ниже, чем в статье на английском. Надо бы переделать, если есть возможность. Если автор заинтересован, могу подсказать, сообщите.
Неактивен
sgm, пиши замечания прямо сюда. Думаю - многим это будет интересным
Неактивен
Адресовано автору перевода: Предложения по улучшению вашего перевода статьи Why Textpattern? An Interview with the Authors of Textpattern Solutions.
1. Оригинал: I used to be one of the webmasters at a small graduate school, where we simply updated thousands of HTML pages by hand.
Ваш перевод: В то время я принадлежал к вебмастерам, использующим исключительно html для создания и обновления создаваемых сайтов.
Мой вариант: В то время я был одним из вебмастеров в небольшой аспирантуре, где мы просто обновляли тысячи страниц HTML вручную.
2. Оригинал: One of the most frequent questions I heard was, “How do I update my site?” The answer, “Learn HTML,” was not sufficient, so I started looking for different CMS options.
Ваш перевод: Вопрос, который чаше всего мне приходилось слышать был, — «Как мне обновить сайт». Изучать html не был выходом в данной ситуации, потому я начал пересматривать различные CMS.
Мой вариант: Один из самых частых вопросов, который я слышал, был «Как мне обновить мой сайт?». Ответ «Изучайте HTML» не был подходящим выходом, потому я начал искать другие варианты CMS.
3. Оригинал: Since I already had experience writing my own markup and CSS, Textpattern immediately appealed to me because it did not get in my way.
Ваш перевод: После того, как я достаточно уверенно овладел языками разметки и CSS, Textpattern моментально привлек мое внимание.
Мой вариант: Поскольку я уже имел опыт в написании своей собственной разметки и CSS, Textpattern сразу мне понравился, так как он меня не ограничивал.
4. Оригинал: Unlike some systems, Textpattern does not try to be the all-encompassing solution to every possible need. For instance, it does not have a forum as part of its core focus (though, there is a plugin for that).
Ваш перевод: В отличие от некоторых систем, Textpattern не является универсальным решением на все случаи жизни. Например, на нем нельзя создать форум (форум создается путем добавления плагина).
Мой вариант: В отличие от некоторых систем, Textpattern не пытается быть универсальным решением на все случаи жизни. Например, форум не заложен в нем как часть основного ядра программы (хотя есть плагин для этого).
5. Оригинал: From my perspective, there are very few limitations if you’re willing to pound out some plugin code.
Ваш перевод: На мой взгляд в Textpattern есть несколько ограничений, если вы собираетесь править код плагина.
Мой вариант: На мой взгляд в Текстпаттерне совсем мало ограничений, если вы хотите править (т.е. разработать) код плагина.
6. Оригинал: The flexibility is amazing. Because of this, there are always newer, more efficient ways of doing things, and tips and tricks that other users have discovered that may save you tremendous effort in your own installations. This book is riddled with them.
Ваш перевод: Гибкость этой системы удивительна. По этой причине существует всегда свежие, более эффективные решения задач, на решение которых другие пользователи приложили немало усилий. Данная книга и помогает решить данные проблемы и задачи.
Мой вариант: Гибкость этой системы удивительна. Поэтому всегда существуют более новые, более эффективные способы сделать что-то, и подсказки и приемы, найденные другими пользователями, которые могут сэкономить вам массу усилий в ваших собственных инсталляциях. Эта книга изобилует ими.
7. Оригинал: That is not to say we never let people in on where we’re headed. Far from it. The majority of the time, we make note of changes and plans in our Subversion (SVN) repository log: what we’ve changed and why, and often, what this means for the future.
Ваш перевод: Нельзя сказать, что мы не пускаем никого в процесс разработки. Скорее наоборот. Большую часть времени мы работаем над изменениями и составлением плана, занося все в Subversion (SVN) repository log, указываем какие изменения мы сделали и почему, и что это даст в будущем.
Мой вариант: Нельзя сказать, что мы никому не сообщаем, в каком направлении мы движемся. Это совсем не так. Большую часть времени мы делаем записи об изменениях и планах в нашем Subversion (SVN) repository log: что мы изменили и почему, и часто указываем, что это будет значить для будущего.
8. Оригинал: And for those who are interested in what the overall goals are, we tell anyone who expresses interest. For the current major version (4.0.x), it is long-term stability—bug fixes but no sweeping feature changes or additions.
Ваш перевод: Кроме этого мы отвечаем на любые вопросы всех заинтересованных лиц. Для большинства текущих версий (4.0.x) основным направлением в работе является исправление багов.
Мой вариант: А для тех, кто интересуется, каковы общие цели, мы говорим об этом всем, кто проявляет интерес. Для текущей основной версии (4.0.x) главным является ее долгосрочная стабильность - исправление багов, но никаких решительных функциональных перемен или добавлений.
9. Оригинал: While I think there is some validity over the concern that a project has/lacks a roadmap, I do not necessarily think it makes for better software.
Ваш перевод: Я считаю, что отсутствие графика, как такового, вполне обоснованно, оно не является средством улучшения качества программного продукта.
Мой вариант: Хотя я считаю, есть некоторая обоснованность в беспокойстве, что проекту не хватает плана действий, я не думаю, что это обязательно улучшает качество программного продукта.
10. Оригинал: One of the topics that creeps up from time to time on the Textpattern forum is that of trackbacks, which are often abused by spammers. This has never been a core focus of Textpattern, and anytime I happen upon such a thread, I always weigh in and discourage it. Such functionality is available as a plugin, but I would rather not see Textpattern become the tool of choice for spammers by including trackbacks in the core build. There are plenty of other systems available for that.
Ваш перевод: ... Одна из наболевших тем, наиболее часто обсуждаемых на форуме это trackbacks и спам. Хочу заметить, что в Textpattern трэкбэки не является основной функциональностью и добавляется через специальный плагин. Хотя лично я никогда не считал Textpattern инструментом в руках спамеров. Существует достаточное количество систем, доступных для этого.
Мой вариант: Одна из тем, время от времени появляющихся на форуме Текстпаттерн, это trackbacks, которые часто используются спаммерами. Это (т.е. trackbacks) никогда не было частью основной программы Текстпаттерна, и каждый раз, когда я наталкиваюсь на такую тему, я вступаю и препятствую ей. Такая функция есть как плагин, но я не хотел бы видеть, как Текстпаттерн станет любимым инструментом в руках спаммеров, если мы включим trackbacks в ядро программы. Существует множество других систем для этого.
11.Оригинал: Again, my perspective has always been that I could extend Textpattern with a plugin if I needed to, rather than wait for someone else to add a feature.
Ваш перевод: Хочу еще раз повторить, я всегда могу расширить функциональность Textpattern при помощи собственных плагинов, не ожидая, пока кто-либо их напишет.
Мой вариант: К тому же, я всегда придерживаюсь мнения, что я всегда могу расширить функциональность Textpattern с помощью плагина, если мне понадобится, чем ждать, пока кто-либо другой добавит его как функцию в основную программу.
Неактивен
Медалей нет, но если бы были - наградили бы обоих обязательно!
Спасибо, Sgm!
Неактивен
Evgeny написал:
Медалей нет, но если бы были - наградили бы обоих обязательно!
Спасибо, Sgm!
Поддерживаю!
Неактивен
Я думаю, у книги есть неплохие шансы на переиздание на русском языке. Допустим, одно питерское издательство постоянно ищет авторов и переводчиков книг по программированию и любой околокомпьютерной тематике. А если ещё книга будет с CD с примерами ...
Неактивен
Colin Foster написал:
думаю, у книги есть неплохие шансы на переиздание на русском языке. Допустим, одно питерское издательство постоянно ищет авторов
Тут есть одна проблема...
Надо, чтобы это издательство, как минимум узнало о существовании этой книги
Неактивен
sgm написал:
Адресовано автору перевода: Предложения по улучшению вашего перевода статьи Why Textpattern? An Interview with the Authors of Textpattern Solutions.
Все подправил. Спасибо.
Неактивен
зачем книгу на русском издавать?...
перевода в электронном виде, оформленом в pdf, будет достаточно....
Неактивен
Так есть может уже перевод? Кто знает? Подскажите!
Неактивен
Страниц: 1